Автор | Сообщение |
|
| Mystery of Lake
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 01.09.05 20:53. Заголовок: LEARNING SNOOKER EXPRESSIONS
dina пишет: цитата очень быстрая речь и куча спец. терминов, которые я просто не разобрала.
думается, что изучение нескольких основных снукерных терминов по-английски значительно упростит задачу... а так как зарубежные коллеги наших "комментаторов" не сильно растекаются по древу и басней не рассказывают, а сосредотачиваются на игровой ситуации, то, уверена, со временем понимание пойдет значительно легче... итак, я начинаю, остальные англичане - подтягивайтесь... lesson 1. snooker - снукер to pot - сыгрывать, забивать (шар) cue - кий ball - шар cue ball - биток baize - сукно цвета щаров: red - красный yellow - желтый green - зеленый brown - коричневый blue - синий pink - розовый black - черный, как вы уже догадались упражнения для закрепления пройденного материала. переведите на русский язык: to pot a ball to pot a red ball green baize cue ball is on the baize Об успехах докладывать лично мне
|
|
|
Ответов - 74
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
| Mystery of Lake
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 01.09.05 20:56. Заголовок: Re:
для трудностей перевода вышеуказанных заданий предлагаю воспользоваться электронным переводчиком в качестве эксперимента в поле для перевода введите глагол to pot несколько минут радости гарантировано
|
|
|
|
| Соня Хендриксон©
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 01.09.05 22:09. Заголовок: Re:
nessi пишет: цитата несколько минут радости гарантировано
Да уж точно, обхохочешься. Дополнение: Pocket - луза Термины-то я знаю, но с непривычки не всегда успеваю распознать эти слова, когда слушаю беглую речь. Обожаю это выражение: «He was among the reds» - просто непереводимая игра слов, по-русски ни за что не скажешь!
|
|
|
|
| Mystery of Lake
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 01.09.05 22:21. Заголовок: Re:
dina пишет: цитата Дополнение: Pocket - луза
получите оценку "отлично"!! *вешает медаль*
|
|
|
|
| Соня Хендриксон©
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 01.09.05 22:33. Заголовок: Re:
УРА!! Спасибо. off: как тебе перевод слова provisional нашим ненаглядным Саней Е? Профессиональный, надо же..
|
|
|
|
| главный по тарелочкам
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 01.09.05 22:37. Заголовок: Re:
nessi пишет: цитата в качестве эксперимента в поле для перевода введите глагол to pot несколько минут радости гарантировано
Не, мне другая фраза понравилась: цитата 1 word translated into Russian will cost only $39.95
|
|
|
|
| Mystery of Lake
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 01.09.05 22:39. Заголовок: Re:
dina пишет: цитата off: как тебе перевод слова provisional нашим ненаглядным Саней Е? Профессиональный, надо же..
off: неподражаемо as usual Паша пишет: цитата Не, мне другая фраза понравилась:
Павлик, по существу, плз...
|
|
|
|
| Игрок
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 02.09.05 12:37. Заголовок: Re:
продолжим: cushion - борт rest - подставка, "машинка" cross rest - крестообразная подставка spider rest - подковообразная подставка rest success - результативность (в процентах) при ударах с подставкой extension - удлинитель cue tip - наклейка chalk - мелок, мелить stroke, shot - удар push stroke - "пропих" cut - резать, резка pace - скорость (сила) удара, "размерчик" (с) safe shot - отыгрыш safety success - успешность отыгрышей (в процентах) продолжение следует... присоединяйтесь, кто может
|
|
|
|
| Дюдюка
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 02.09.05 13:00. Заголовок: Re:
cannon - карамболь bdb пишет: цитата cushion - борт
Возможно у меня был обман слуха, но какие определения они с ним используют? Про top и bottom я в курсе, но по моему, с ним часто встречается еще какое то слово, которое я так и не нашла. Или я все путаю?
|
|
|
|
Отправлено: 02.09.05 13:05. Заголовок: Re:
bdb пишет: цитата rest - подставка, "машинка" cross rest - крестообразная подставка spider rest - подковообразная подставка rest success - результативность (в процентах) при ударах с подставкой
Вот это мне больше всего нравится! Спасибо, теперь буду знать как англ. называется.
|
|
|
|
Отправлено: 02.09.05 13:11. Заголовок: Re:
bdb пишет: цитата cushion
ещё используется как "ставить шар к борту"
|
|
|
|
| главный по тарелочкам
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 02.09.05 14:33. Заголовок: Re:
nessi пишет: цитата Павлик, по существу, плз...
На себя посмотри touching ball - касание шарА
|
|
|
|
|
| Игрок
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 02.09.05 15:19. Заголовок: Re:
Nataly, ты имеешь в виду side cushion? side cushion - боковой (т.е. длинный) борт side pocket - средняя луза bottom cushion - нижний борт (не тот, который нижний в телевизоре, а наоборот - от которого разбивают) top cushion - верхний борт (соответственно)
|
|
|
|
| Дюдюка
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 02.09.05 15:23. Заголовок: Re:
Ура, спасибо тебе bdb! Как же я не додумалась, ё-маё! Я в принципе много слов на слух выцепила, а тут... Да еще на таком простом.
|
|
|
|
| Игрок
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 02.09.05 15:27. Заголовок: Re:
Nataly пишет: цитата cannon - карамболь
- точно, ну и до кучи double kiss - двойное касание битком прицельного шара, т.е. "контр-туш" (с)
|
|
|
|
| Игрок
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 02.09.05 15:31. Заголовок: Re:
Паша пишет: цитата touching balls - касание шаров
почти угадал, точнее - касающиеся шары чаще в единственном числе touching ball - касающийся (битка) шар P.S. ты со словом balls поосторожнее, тем более touching - слово-то много значений имеет
|
|
|
|
| Леди Йага
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 02.09.05 15:33. Заголовок: Re:
Ага...вот они еще называют угловые лузы yellow pocket green pocket т.е. те, ближе к которым стоят соответственно, желтый и зеленый шары а как называются ближние к нам угловые лузы?
|
|
|
|
Отправлено: 02.09.05 16:00. Заголовок: Re:
Nataly пишет: цитата Про top и bottom я в курсе, но по моему, с ним часто встречается еще какое то слово, которое я так и не нашла. Или я все путаю?
Еще left и right
|
|
|
|
| главный по тарелочкам
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 02.09.05 21:47. Заголовок: Re:
bdb пишет: цитата ты со словом balls поосторожнее, тем более touching - слово-то много значений имеет
Тю Здесь же дети, сударь...
|
|
|
|
Отправлено: 04.09.05 19:18. Заголовок: Re:
Nataly пишет: цитата cannon - карамболь
Никак не карамболь - не берите пример с идиотов, это заразно. Cannon - это кэнон, по русски , т. е. похоже на карамболь, но не он. Карамболь - специально сыгранное РАЗМЕРНОЕ касание ДВУХ ПРИЦЕЛЬНЫХ шаров, используется ТОЛЬКО в карамболе - есть такая игра! Кэнон - термин из english billiard, то же есть такая игра с одноименным названием!
|
|
|
|
| Леди Йага
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 04.09.05 20:04. Заголовок: Re:
Demolition Man пишет: цитата карамболе - есть такая игра
Demolition Man пишет: цитата english billiard, то же есть такая игра с одноименным названием!
А что это за игра, где 8 желтых шаров, 7 красных, черный и белый???? Разновидность карамболя????
|
|
|
|
| Mystery of Lake
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 04.09.05 21:40. Заголовок: Re:
Demolition Man пишет: цитата Cannon - это кэнон, по русски , т. е. похоже на карамболь, но не он.
ну хорошо... а как же тогда называется случайное касание шаров после произведенного не совсем удачного удара, када отраженный шар "цепляет" другие шары?
|
|
|
|
|
| робот
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 04.09.05 21:52. Заголовок: Re:
shual007 пишет: цитата А что это за игра, где 8 желтых шаров, 7 красных, черный и белый????
Я как-то играл в пул в баре на Кипре, так там вместо сплошных и полосатых из стола после опукания монетки выкатились 7 желтых, 7 красных один черный и белый - биток. Только шары поменьше чем пуловские, но больше снукерных.
|
|
|
|
| главный по тарелочкам
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 04.09.05 21:57. Заголовок: Re:
shual007 пишет: цитата А что это за игра, где 8 желтых шаров, 7 красных, черный и белый????
О, мне тоже кстати интересно, что это за игра, а то иногда бывает в клипах или кино мелькает стол с такой разновидностью - я раньше думал что это типа снукер, и просто я чего-то не так усмотрел, а теперь вот и правда примоминаю похожую комбинацию шариков nessi пишет: цитата ну хорошо... а как же тогда называется случайное касание шаров после произведенного не совсем удачного удара, када отраженный шар "цепляет" другие шары?
Вот видишь как сложно, без Акимыча-то Он бы небось уже давно альтернативу из "русского разговорного" предложил, навроде зайчиков или накатоса
|
|
|
|
| Игрок
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 04.09.05 22:57. Заголовок: Re:
nessi пишет: цитата ну хорошо... а как же тогда называется случайное касание шаров после произведенного не совсем удачного удара, када отраженный шар "цепляет" другие шары?
Сколько я слышал английских комментариев - ни разу не было на этот случай какого-то специального термина... просто говорят люди, что биток задел такой-то шар... мне почему-то всегда казалось, что неправильно называть карамболем случайное касание шара bender пишет: цитата Я как-то играл в пул в баре на Кипре, так там вместо сплошных и полосатых из стола после опукания монетки выкатились 7 желтых, 7 красных один черный и белый - биток. Только шары поменьше чем пуловские, но больше снукерных.
похоже, что это английский вариант пула... смысл тот же, что и в американском пуле - забить все свои шары, а потом черный
|
|
|
|
| главный по тарелочкам
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 04.09.05 23:17. Заголовок: Re:
bdb пишет: цитата похоже, что это английский вариант пула...
Ясно
|
|
|
|
| Randy Elk
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 05.09.05 06:01. Заголовок: Re:
а карамболь это игра (не помню с 3 шарами?) на безлузном столе. Цель игры ударить по одному так, чтобы он ударился по другим. Это приблизительно)) Не так уж и просто это)))) и уж точно мне коробило слух,что они приплетают термины из других игр и гордятся этим)))). Они бы еще эйсы и ауты всякие првнесли. Российский снукер был бы безмерно благодарен.
|
|
|
|
| Дюдюка
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 05.09.05 10:28. Заголовок: Re:
Demolition Man пишет: цитата Cannon - это кэнон, по русски , т. е. похоже на карамболь, но не он. Карамболь - специально сыгранное РАЗМЕРНОЕ касание ДВУХ ПРИЦЕЛЬНЫХ шаров, используется ТОЛЬКО в карамболе - есть такая игра! Кэнон - термин из english billiard, то же есть такая игра с одноименным названием!
Мда, глубин терминологии не знала, каюсь, я просто слушала их комментаторов, потом полезла в лингву и провела параллели между тем, что говорят они и наши.
|
|
|
|
| робот
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 05.09.05 12:00. Заголовок: Re:
bdb пишет: цитата похоже, что это английский вариант пула... смысл тот же, что и в американском пуле - забить все свои шары, а потом черный
Я так и играл. А Кипр бывшая колония Англии, там все по-английски и ездют не в ту сторону.
|
|
|
|
| Игрок
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 05.09.05 12:27. Заголовок: Re:
bender пишет: цитата А Кипр бывшая колония Англии, там все по-английски и ездют не в ту сторону.
ага.. к тому же фунты еще дороже английских:)
|
|
|
|
| Леди Йага
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 05.09.05 18:25. Заголовок: Re:
bender пишет: цитата так там вместо сплошных и полосатых из стола после опукания монетки выкатились 7 желтых, 7 красных один черный и белый - биток. Только шары поменьше чем пуловские, но больше снукерных.
bdb пишет: цитата похоже, что это английский вариант пула... смысл тот же, что и в американском пуле - забить все свои шары, а потом черный
bdb, bender, спасибо большое!!! Правда, там, где я увидела это, дело во Франции происходит...но игра, похоже, именно эта...и стол для пула, да
|
|
|
|
Отправлено: 05.09.05 18:57. Заголовок: Re:
bdb пишет: цитата похоже, что это английский вариант пула... смысл тот же, что и в американском пуле - забить все свои шары, а потом черный
Так и есть - "english pool", отличается размером шаров и расцветкой, все остальное совпадает. У англичан свой пул, у американцев - свой снукер... Это ли не ЛЮБОВЬ?
|
|
|
|
|
| Дюдюка
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 06.09.05 09:29. Заголовок: Re:
Demolition Man Продолжая тему путаницы в терминах наших комментаторов... Стало интересно, а всякие оборотние и контртуши - это правильные термины? И как они (ну или соответствующие удары) переводятся на английский?
|
|
|
|
Отправлено: 06.09.05 10:06. Заголовок: Re:
Nataly пишет: цитата оборотние и контртуши - это правильные термины? И как они (ну или соответствующие удары) переводятся на английский?
Переадресация вопроса к BDB, я потом откомментирую, если понадобится...
|
|
|
|
| Игрок
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 06.09.05 10:18. Заголовок: Re:
Demolition Man пишет: цитата Переадресация вопроса к BDB, я потом откомментирую, если понадобится...
зачем так сложно?..сразу бы откомментировал контртуш английские комментаторы называют double kiss (уже писал вроде), дуплет они называют просто double... я не слышал, чтобы при этом из дуплетов как-то особо выделяли оборотние...
|
|
|
|
| Дюдюка
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 06.09.05 10:56. Заголовок: Re:
bdb Thanks!
|
|
|
|
Отправлено: 06.09.05 20:33. Заголовок: Re:
Извините - просто времени не было! Оборотние дуплеты вообще выделяются ТОЛЬКО в Русском бильярде - видимо, в силу их особой (?) зрелищности и сложности... В остальном (как человек играющий) могу сказать, что разницы в дуплетах, с каким бы углом они не сыгрывались, нет. В данном случае ОБОРОТНИЙ - просто еще один термин, приплетенный (к месту или нет и зачем - нам решать) нашими уважаемыми (!) комментаторами. Контртуш - аналога с более приемлемым звучанием по-русски я не знаю, так что придется пользоваться этим выражением, видимо!
|
|
|
|
Отправлено: 06.09.05 20:35. Заголовок: Re:
Извините - просто времени не было! Оборотние дуплеты вообще выделяются ТОЛЬКО в Русском бильярде - видимо, в силу их особой (?) зрелищности и сложности... В остальном (как человек играющий) могу сказать, что разницы в дуплетах, с каким бы углом они не сыгрывались, нет. В данном случае ОБОРОТНИЙ - просто еще один термин, приплетенный (к месту или нет и зачем - нам решать) нашими уважаемыми (!) комментаторами. Контртуш - аналога с более приемлемым звучанием по-русски я не знаю, так что придется пользоваться этим выражением, видимо!
|
|
|
|
| Игрок
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 08.09.05 10:27. Заголовок: Re:
важный термин вспомнил :) fluke - случайно забитый шар (или случайно вставший мертвый снукер), по-русски это чаще всего называется "дурак"
|
|
|
|
| рефери
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 06.12.05 19:56. Заголовок: Re:
Cannon - это кэнон, а карамболь - carom
|
|
|
|
| Игрок
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 07.12.05 16:45. Заголовок: Re:
BlackPR Добро пожаловать на форум, очень рад земляку-уральцу!
|
|
|
Ответов - 74
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|